25 março, 2010

Por favor, não se riam. Isto é benfiquês, mas eu traduzo.

O lamento benfiquista pela demissão de Hermínio Loureiro:

"Hermínio Loureiro e os Órgãos da Liga vêm desenvolvendo um trabalho de credibilização do futebol português que merece o reconhecimento de todos aqueles que durante anos sentiram a falta de transparência, independência e isenção destes mesmos órgãos. O Benfica compreende a frustração que Hermínio Loureiro deve sentir em função dos obstáculos que permanentemente tem enfrentado na batalha pela moralização da Liga portuguesa". [in JN]

TRADUÇÃO PARA PORTUGUÊS
«Hermínio Loureiro e o nosso contratado Ricardo Costa, encarregado especial para zelar pelos interesses do Benfica na Liga, merecem o reconhecimento da nação benfiquista que durante anos se sentiu impotente com a superioridade do FCPorto em campo e, como tal, tentaram vencê-lo, com sujos jogos de bastidores e com Processos forjados para o aniquilar, agradecendo ainda assim, toda a colaboração prestada com fantásticos resultados. O Benfica, compreende ainda, a frustração que Hermínio Loureiro deve sentir em função do atestado de incompetência que a Federação lhe passou, e agradece, do coração, por ser o nosso pau mandado que desmoralizou completamente a Liga Portuguesa»

4 comentários:

  1. Carvalho Guimarães25/03/10, 16:11

    Parabens pela tradução, está excelente !

    ResponderEliminar
  2. Rui, você está com a pontaria afinada e então a traduzir, nem se fala. Embora essa linguagem e esse português, não sejam muito próprios dos benfiquistas, que são mais para as calinadas e pontapés na gramática.

    Um abraço

    ResponderEliminar
  3. O Sr Rui Valente não para de me surpreender!
    Nem eu próprio faria tão fiel tradução!

    ResponderEliminar
  4. Amigo Rui Valente tem de nos dizer onde conseguiu esse tradutor, pq no Google não o encontrei, eh, eh, eh,.....

    ResponderEliminar

Abrimos portas à frontalidade, mas restringimos sem demagogia, o insulto e a provocação. Democraticamente...